Базы данных и Славянский ономастикон
7/21/2015
это какой-то феерический звездец в совокупности.
Вы видите разницу между украинской фамилией "Косик" и русской фамилией "Косик"? Нет? А она есть.
украинский "Косик" по-русски будет "Косык", а русский Косик пишется по-украински как "Косік"
И если разыскивать утерянного родственника с этой фамилией жившего в Житомире и Киеве на ua24ua.com нужно иметь ввиду все три варианта, но проще ввести Кос*к
Но это не поможет при использовании очень информированного но сильно дураковатого www.nomer.org/allukraina/ (база жителей Украины). Потому что тут вступает в действие беспощадная славянская орфография.
Как вы думаете, что нужно ввести в поле "нас. пункт" имея в виду столицу Украины? Вроде бы есть всего два варианта – "Киев" и "Київ", но нет, не подходит.
Никогда не догадаетесь – "М.КИЇВ"! Вот именно так, одним словом, с прописной М, точкой и без пробела. При том, что все остальные населенные пункты пишутся просто, Житомир, например.
Какой граммар-поц это придумал? Как можно в географическом названии из четырех букв допустить три орфографических ошибки? Это вопрос для олимпиады мудаков, М.КИЇВ, второе место гарантировано.
И результат поиска: ФИО – по-русски, адрес – по украински
КОСИК АРКАДИЙ КАРПОВИЧ 0 1932-12-06 М.КИЇВ ОДЕСЬКА 5 0 2
Хозяйке на заметку: через каждые пять подходов сайт выдет сообщение
’Ñ‹ иÑчерпали лимит. Зайдите завтра.
и перестает работать.
Плагин ZenMate в Chrome эту беду лечит. Меняем сервер, ищем дальше.
Кстати, Именосло́в (ономастико́н) — совокупность собственных имён в каком-либо языке, у отдельного народа, на какой-то очерченной территории.
Первым из русских ономастиконов является «Речь Жидовского языка преложена на русскую, неразумно на разум и в Евангелиях и Апостолах, и в Псалтыри и Паремии и в прочих книгах».
Вы видите разницу между украинской фамилией "Косик" и русской фамилией "Косик"? Нет? А она есть.
украинский "Косик" по-русски будет "Косык", а русский Косик пишется по-украински как "Косік"
И если разыскивать утерянного родственника с этой фамилией жившего в Житомире и Киеве на ua24ua.com нужно иметь ввиду все три варианта, но проще ввести Кос*к
Но это не поможет при использовании очень информированного но сильно дураковатого www.nomer.org/allukraina/ (база жителей Украины). Потому что тут вступает в действие беспощадная славянская орфография.
Как вы думаете, что нужно ввести в поле "нас. пункт" имея в виду столицу Украины? Вроде бы есть всего два варианта – "Киев" и "Київ", но нет, не подходит.
Никогда не догадаетесь – "М.КИЇВ"! Вот именно так, одним словом, с прописной М, точкой и без пробела. При том, что все остальные населенные пункты пишутся просто, Житомир, например.
Какой граммар-поц это придумал? Как можно в географическом названии из четырех букв допустить три орфографических ошибки? Это вопрос для олимпиады мудаков, М.КИЇВ, второе место гарантировано.
И результат поиска: ФИО – по-русски, адрес – по украински
КОСИК АРКАДИЙ КАРПОВИЧ 0 1932-12-06 М.КИЇВ ОДЕСЬКА 5 0 2
Хозяйке на заметку: через каждые пять подходов сайт выдет сообщение
’Ñ‹ иÑчерпали лимит. Зайдите завтра.
и перестает работать.
Плагин ZenMate в Chrome эту беду лечит. Меняем сервер, ищем дальше.
Кстати, Именосло́в (ономастико́н) — совокупность собственных имён в каком-либо языке, у отдельного народа, на какой-то очерченной территории.
Первым из русских ономастиконов является «Речь Жидовского языка преложена на русскую, неразумно на разум и в Евангелиях и Апостолах, и в Псалтыри и Паремии и в прочих книгах».
0 коммент.